A FŐNÉV ESETEI
Mint minden nyelvben, a shában is vannak főnévi esetek. A következőkben ezekről lesz szó, és meg lehet nyugodni, lényegesen kevesebb van mint a magyarban!
Amit már ismerünk, az az alanyeset, ami megegyezik a szó szótári alakjával. Ezt az alakot főleg akkor használjuk, ha a főnév a mondat alanya (mint a magyarban).
A tárgyeset:
Ezzel fejezzük ki a mondat tárgyát. A magyarban a jele –t (Látom a kutyát, Letisztítom az ablakot, stb.).
A tárgyeset ragja shaul –(o)q.
Nézzük mi az eddig megismert szavak tárgyesete:
ceywo→ceywoq
cyawai→cyawiq
zen→zenoq
tsau→tsauq
stb.
Kettes és többes számban is ugyanilyen egyszerű a dolog:
Batuq, batuwaq, batwaq.
A helyhatározó eset:
Ennek a magyar megfelelői kb a -ban, -ben, az –on, -ön stb. A lényeg, hogy egy dolog helyére utal.
A helyhatározó eset ragja: -(o)ha
Pl.: Na tsau yo na domha.
↓ ↓ ↓
A kunya van a házban = A kutya a házban van.
Különböző határozószavak segítségével pontosíthatjuk a helyhatározó eset jelentését:
No mao yo (oha) na phaha. = A macska a fában van.
No mao yo li na phaha. = A macska fenn van a fán.
No mao yo li na pha. = A macska a fa fölött van.
Ez a része egy kicsit bonyolult lehet a dolognak, de meg lehet tanulni.
Eredethatározó eset:
Ez az eset a magyar, ill. –tól, -től, -ról, -ről (fizikai helyváltoztatásnál!) eseteknek felel meg. A határozószavak itt is pontosítják a jelentést.
Ragja: -loq
A másik eredethatározó az –oqi, ez a –ból, -ből megfelelője.
Wo deno Majaroquoloq. = Magyarországról jövök.
Tsawoqi pu yob halha. = Kutyából nem lesz szalonna.
Eredethatározó2:
Ez is –ról, -ről, de csak átvitt értelemben használatos, nem fizikai helyváltozásra utal. Shaul -oj, de ejtése nem [ou], ahogy logikus lenne, hanem [or]. Példa:
We lebo nan suexoj. = Arról a könyvről beszélek.
(Itt jegyezném meg, hogy a ’nan’ azt jelenti, hogy ’az az’)
Célhatározó eset:
Tulajdonképpen az előző ellentéte: -ba, -be, hoz, -hez, -höz, -ra, -re.
Shául: -to
No mao sima li na phato. = A macska felmászik a fára.
Wo qlepo oha na domto. = Bemegyek a házba.
Birtokos eset: (ezzel külön fejezetben foglalkozunk)
Részeseset:
A részeshatározó (odaadom a gyereknek) ragja a magyarban –nak, -nek. Nem keverendő össze az ezzel megegyező birtokos esettel (a kutyának a háza).
Shául: -fon
Delo tsöq na pizfon. = Odaadom ezt a gyereknek.
Módhatározó eset:
Magyarul –ul, -ül, módon, shául –mo. Általában a nemet jelző hang eltűnik a szótőről (tome: sok→ tommo: sokféleképpen), de nem mindig (hao: jó→ haomo: jól)
Qhaomo do zoq. = Rosszul érzem magam.
Eszközhatározó eset:
A magyarban –val, -vel, a shában –wi.
Tsauwi deno. = Kutyával jövök.
Okhatározó eset:
A magyarban az –ért illetve a ’miatt’ fejezi ki, a sha –bo ragot.
Qlepo naj tsawabo. = Megyek a kutyákért.
Tarahol no maobo. = A macska miatt késtem.
Megszólító eset:
A magyarban nincsen ilyen. Akkor használjuk, ha megszólítunk valakit vagy valamit. Ragja: -ya.
Qahate Bēlaya! = Helló Béla!
Van még egy eset, amit nem tudom, hogyan nevezzek. A ’nélkül’ szót a sha nyelvben a –sen fejezi ki: Wo deno nisen. = Nélküled jövök.
Na, ezt is letudtuk. Most szólok, hogy mielőtt tovább mennél, az eddigieket nagyon jól tanuld meg, mert ezek nagyon fontosak!
|